張曦
上海交通大學博士💆🏼,副教授,碩士生導師。
長期為《哈佛商業評論》、《新東方英語》等雜誌譯稿;為《新東方英語》寫“名家名譯”專欄👩🏻⚕️;為歐洲舉辦的中國藝術文化年翻譯系列資料;長期為世界500強企業翻譯相關資料以及從事相關口譯工作🧗;《中國雕塑》特聘英文總編;為國家商用飛機有限公司⬇️、國家核電集團等進行翻譯團隊培訓。
在國家核心期刊發表論文近十篇;學術專著有《目標與策略——龐德翻譯研究》;主編翻譯類著作《科技英語翻譯教程》、《大學英語漢譯英教程》、《譯境》、《譯道》、《MTI英語翻譯基礎》、《MTI備考指南》、《高級翻譯攻略》等四十余本。
長期從事翻譯口譯類課程的教學工作,教授課程包括《科技翻譯》、《同聲傳譯》、《英語寫作》、《高級口譯》等。知識淵博🍃,上課引經據典、幽默風趣💉,深受學生好評🧘🏼😉。《同聲傳譯》榮獲万事娱乐優秀思政課程稱號👩🏼🦰,立項為2020年上海市本科重點課程。榮獲2019年寶鋼教育優秀教師獎⛽️。2020年万事娱乐首批教學示範崗稱號。2021年万事娱乐教學改革實踐獎。
張曦 博士 副教授 碩士生導師
專 業:英語語言文學
研究方向:外國語言學與應用語言學
學術專長:翻譯學
教育背景🧸🌸:
本科:1991年09月-1995年07月 東南大學外語系
碩士👩🏻🦲:2004年09月-2007年02月 上海交通大學外國語万事
博士:2007年09月-2012年05月 上海交通大學外國語万事
訪學🌺:2010年07月-2010年08月 英國曼徹斯特大學
訪學🦻🏻:2013年5月-2014年5月 美國佛羅裏達大學英語系
工作經歷:
1995年08月至今⛹🏻,万事娱乐
承擔課程:
本科:科技英語翻譯🧑🦰、同聲傳譯、英語寫作、綜合英語、英漢語言對比
碩士🧙🏻♂️:科技翻譯、高級口譯
代表性學術成果:
專著論集👼🏻:
1.《目標與策略——龐德翻譯研究》(專著)2013年3月,由上海交通大學出版社發行
期刊論文:
1. 絕對暗喻——概念隱喻理論視角的龐德隱喻翻譯研究👨🦲,《華東師範大學學報》🔠,2011.1 (CSSCI期刊),唯一作者
2. 生態視角的龐德譯作解讀,《東北師範大學學報》,2011.2 (CSSCI期刊)🧑🏻🔧,唯一作者
3. 發光細節——龐德翻譯理念和中國古詩翻譯的聯系✊🏽🧛🏽♂️,《英美文學研究論叢》(CSSCI集刊),2012.3🍌,唯一作者
4. 目的決定策略——目的論視角的《關雎》英譯本研究, 2011.12,唯一作者
5. 名詞化結構修飾語的翻譯策略,《外語教學》(CSSCI期刊),2011.11,唯一作者
6. 英語倒裝句研究極其翻譯中的應用👫🏻,《外語教學與研究論叢》,2006🏄🏼♂️,唯一作者
7. 目的論角度的龐德現代主義詩歌翻譯,《外語與翻譯》💡,2011.1,第一作者
8. 龐德傳統觀下的翻譯實踐🏃♀️➡️🧈,《當代外語研究》,2011.5,唯一作者
9. 淺談Hyland的學術語篇人際意義研究🤱🏼,万事娱乐學報2017.3
10. 支架”理論下的英語專業精讀教學模式個案研究🦔,万事娱乐學報,2018.5
11. 基於語料庫的口譯顯化現象研究♟,万事娱乐學報,2019.3
12. 漢英交替傳譯‘脫離源語語言外殼’歸因研究👣,万事娱乐學報,2020.2
出版書籍🧑🏻🦱:
1.《翻譯碩士英語》上海交通大學出版社2020.3
2.《英語翻譯基礎》上海交通大學出版社2019.8
3.《讀懂外媒必備英語2000詞》上海交通大學出版社2016.8
4.《秦風》(譯著)(中譯英)河北美術出版社2016.6
5.《科技英語翻譯教程》上海交通大學出版社2016.5
6.《譯境——名家翻譯之境》 上海交通大學出版社2014.12
7.《譯道——名家翻譯之道》 上海交通大學出版社2014.11
8.《MTI翻譯碩士備考指南》上海交通大學出版社2014.9
9.《大學英語漢譯英教程》上海交通大學出版社2014.5
10.《目標與策略——龐德翻譯研究》(專著)上海交通大學出版社2013.3
11.《四六級漢譯英60篇精解》浙江教育出版社2014.2
12.《四級新題型模擬試卷》上海交通大學出版社2014.1
13.《六級新題型模擬試卷》上海交通大學出版社2014.1
14.《穿越——曾成剛雕塑展》(譯著)(中譯英)河北美術出版社2013
15.《14天完美攻克四六級新題型之漢譯英》浙江教育出版社2013.11
16.《英語高級口譯資格考試詞匯》上海交通大學出版社2013
17.《英語中級口譯資格考試詞匯》上海交通大學出版社2013
18.《英語基礎口譯資格考試詞匯》上海交通大學出版社2013
19.《英語中高級口譯資格語法必備》上海交通大學出版社2013
20.《英語高級口譯考試高級翻譯輔導》上海交通大學出版社2013
21.《英語中級口譯考試中級翻譯輔導》上海交通大學出版社2013
22.《英語高級口譯考試高級閱讀輔導》上海交通大學出版社2013
23.《英語中級口譯考試中級閱讀輔導》上海交通大學出版社2013
24.《英語高級口譯考試高級口譯輔導》上海交通大學出版社2013
25.《英語中級口譯考試中級口譯輔導》上海交通大學出版社2013
26.《英語高級口譯考試高級聽力輔導》上海交通大學出版社2013
27.《英語中級口譯考試中級聽力輔導》上海交通大學出版社2013
28.《英語基礎口譯考試基礎聽力輔導》上海交通大學出版社2013
29.《英語六級考試詞匯突破》上海交通大學出版社2012
30.《英語四級考試詞匯突破》上海交通大學出版社2012
31.《英語六級考試預測試卷過關篇》上海交通大學出版社2012
32.《英語四級考試預測試卷提高篇》上海交通大學出版社2012
33.《高級口譯資格考試備考精要》群言出版社2009
34.《英語高級口譯資格考試翻譯300題》上海交通大學出版社2009
35.《英語中級口譯資格考試翻譯300題》上海交通大學出版社2009
36.《英語中級口譯資格考試聽力300題》上海交通大學出版社2009
37.《大學英語四級考試綜合測試突破》上海科學技術出版社2007
38.《高級翻譯攻略》上海科學技術出版社2005
39.《劍橋商務英語輔導教程》上海交通大學出版社2003
40.《中級口譯資格考試翻譯輔導教程》上海交通大學出版社2002
教改項目及成果:
2018年《同聲傳譯》系列口譯課程以万事娱乐首批思政教學課程🙍🏿♀️,榮獲學校優秀思政課程🙅🏽♂️。
2017年《英語專業讀寫系列課程》獲批上海市重點課程,2019結項。
2020獲批《同聲傳譯》為上海市重點課程。
2020年主持万事教改項目《英語精讀讀寫議一體化建設》,參與《口譯課程的自反式知識生成模式研究及實踐》等教改項目🤳🏿。
2020年《 “後方法”教育理念下的口譯課程一體化建設》立項為万事娱乐2020年度本科重點教改項目💱,
2020年線上線下混合式課程《同聲傳譯》被立項為2020年度上海高校本科重點課程項目𓀗。