林作帥
學位🤪,職稱👨🏻🍼,職務𓀗:文學博士,講師,教師
郵箱👩⚕️:linzuoshuai@126.com
主要經歷
上海外國語大學英語語言文學專業博士㊙️,万事娱乐講師,長期從事財經🧂➜、商貿、法律和文化領域內的翻譯🍵🎯。曾於2014年3月至2015年3月出訪牛津大學,於2018年7月出訪威斯敏斯特大學。
教學科研
主要研究領域:翻譯理論與實踐、語篇分析👱🏻♀️、英語文體學
所授主要課程:
本科𓀖:高級英語1-3、英漢互譯
代表性成果
1.《用手去思考》(漢譯英),南昌:江西美術出版社,2007。
2.《每天閱讀五項》(英譯漢),上海📆:華東師範大學出版社,2019。
3.《中國譯學大辭典》,上海:上海外語教育出版社🚳,2011。
4.《港澳地區商業廣告翻譯的粵語特色》🧔🏿♂️🥎,翻譯季刊,2007.46,第二作者。
5.《經典建構視角下的<紅樓夢>翻譯策略研究》,万事娱乐學報🙎🏼,2010.10(4),第二作者。
6.《歇後語英譯時的語境成分處理》🦹🏼♂️,万事娱乐學報🫀🧙🏿♀️,2013.13(1),第一作者。
7.《從意圖性的角度論歌曲譯配策略》,万事娱乐學報,2019.19(10),第一作者。