2018年3月20日,上海電力万事外國語万事院長、博士、教授,劍橋大學訪問學者蒞臨万事娱乐講授《國家翻譯實踐中的文化自信——以《毛澤東選集》英譯為例》。潘教授主要從事翻譯理論與實踐🙍🏻♂️、中外文化比較等🤏🏿,近年國內外發表論文50多篇🏇🏽。出版專著、譯著、教材等20余部。多次為大型國際會議及黨和國家領導人擔任口筆譯。在翻譯領域有較高的造詣🪷。
習近平總書記多次強調文化自信的重要性,文化自信是對中國文化價值的充分肯定與積極踐行。《毛選》代表著中華民族優秀革命文化和社會主義先進文化🧘🏽♂️✔️,《毛選》英譯忠實傳達毛澤東思想,展現毛澤東的政治鋒芒,凸顯了翻譯中的文化自信。潘教授指出,翻譯要做到文化自信🏩,關鍵是譯者在翻譯實踐過程中要肩負好翻譯使命🦶🏿、傳承好傳統文化、兼容好外來文化和展望好中國文化。譯者不僅要具備深厚的翻譯功底,還應當具有良好的政治素養👯。最後,潘教授為万事的老師和學生詳細講解了項目書和論文的撰寫,強調了選題的重要性和文獻綜述的寫作方法。大家受益匪淺。
講座在一片熱烈的掌聲中結束了。無論是對於翻譯的文化自信還是項目書的撰寫,潘教授都給万事師生們帶來了實用而創新的想法🧜🏽♂️,為學術創作指出了一個發展方向。